Институт научной информации по
общественным наукам Российской академии наук
ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИЙ
ЖУРНАЛ
Периодическое рецензируемое научное издание

ХОРОШО ЗАБЫТОЕ СТАРОЕ, ИЛИ НИЧТО НЕ НОВО ПОД ЛУНОЙ

Душенко К.В.

Аннотация

В статье исследуется происхождение двух родственных сентенций: «Новое – это хорошо забытое старое» и «Ничто не ново под луной». Русская форма первой сентенции принадлежит, вероятно, публицисту Н.В. Шелгунову. Первоначально она появилась в Англии и Франции, причем долгое время существовала в двух версиях. Более ранняя из них: «Нет ничего нового, кроме того, что забыто» (ок. 1820 г.) обычно приписывалась Розе Бертен, модистке Марии Антуанетты. Вторая: «Нет ничего нового, что бы не было старым» – цитата из «Кентерберийских рассказов» Дж. Чосера в версии Вальтера Скотта (роман «Приключения Найджелла», 1822). В Германии и России получила хождение только первая, «бертеновская версия». Одним из вероятных источников крылатой строки Карамзина «Ничто не ново под луной» была сентенция «Il n’y a rien de nouveau sous la Lune» – «Нет ничего нового под луной» (франц.), появившаяся в конце XVII в. в романе Джованни Паоло Марана «Турецкий шпион».

Ключевые слова

поговорки; крылатые слова; мода; Роза Бертен; Дж. Чосер; Вальтер Скотт; Н. Карамзин; Н.В. Шелгунов; Дж.П. Марана; А. Дельвиг.

DOI: 10/31249/litzhur/2021.51.06

Скачать текст статьи