Институт научной информации по
общественным наукам Российской академии наук
ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИЙ
ЖУРНАЛ
Периодическое рецензируемое научное издание

«НЕОБРАТИМЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ»: «ТУРИН» ГОТФРИДА БЕННА И ЕГО РУССКИЙ ПЕРЕВОД

Соколова Е.В.

Соколова Елизавета Всеволодовна, кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник, заведующая отделом литературоведения, Институт научной информации по общественным наукам Российской академии наук, Нахимовский пр-т, 51/21, 117418, Москва, Россия. ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-7098-3589 ; E-mail: e.v.sokolova@inion.ru

Аннотация

Написанное в период национал-социализма в Германии стихотворение немецкого поэта Г. Бенна (1889–1956) «Турин» неотделимо от ощущения катастрофы. Помимо катастрофы Фридриха Ницше (1844–1900), безвозвратно утратившего разум и духовную силу в конце своего последнего пребывания в Турине зимой 1889 г. (на редкость благополучного и продуктивного, по его собственному свидетельству), речь в нем идет и об ощущении катастрофы лирическим субъектом стихотворения. В восприятии Г. Бенна, хорошо знакомого с психоанализом, крах, катастрофа тесно связаны с переживанием двойственности, двойничества, темами «маски» (Фрейд) и «тени» (Юнг), и его стихотворение «Турин» как по содержанию, так и по форме символизирует и воспроизводит такую трагическую двойственность. В русском переводе, выполненном классиком перевода немецкоязычной поэзии В.Б. Микушевичем, собственное творчество которого отличается внутренней цельностью, структурообразующая двойственность оригинального текста полностью остается за кадром. Причем некоторые особенности оригинального и переводного текста позволяют предположить, что такой выбор переводчика связан в данном случае не с ограничениями поэтической формы (метра и рифмы), но коренится в глубинном различии личностей переводчика и поэта, принципиально иной направленности собственного творчества переводчика – его неизменным глубоко внутренним стремлением к интеграции противоположностей в новую цельность.

Ключевые слова

немецкая литература ХХ в.; перевод поэзии; проблема переводимости; «Турин»; Фридрих Ницше; Готфрид Бенн.

Получено

15.05.2023

Принято к печати

14.06.2023

Для цитирования

Cоколова Е.В. «Необратимые изменения»: «Турин» Готфрида Бенна и его русский перевод // Литературоведческий журнал. № 3(61). 2023. С. 160–174. DOI: 10.31249/litzhur/2023.61.10

DOI: 10.31249/litzhur/2023.61.10

Библиография

1. Бенн Г. Двойная жизнь (Главы из книги) / пер. с нем. и вступление Игоря Болычева // Иностранная литература. 2000. № 2. URL: https://magazines.gorky.media/inostran/2000/2/dvojnaya-zhizn.html (дата обращения: 18.06.2023).
2. Бенн Г. Перед концом света / пер. с нем., сост., вступ. ст. и коммент.
В.Б. Микушевича. СПб.: Владимир Даль, 2008. 294 с.
3. Микушевич В.Б. «Если я знаю, как перевести стихотворение, мне не стоит за него браться…» Беседовала Елена Калашникова // [Электронный ресурс] Русский журнал. 2002. 8 февраля 2002. URL: http://old.russ.ru/krug/20020218_ kalash.html (дата обращения: 18.06.2023).
4. Микушевич В.Б. Готфрид Бенн – поэт мировой катастрофы // Бенн Г. Перед концом света. СПб.: Владимир Даль, 2008. С. 5–35.
5. «Речь не о книгах, а о жизни…»: Переписка Фридриха Ницше с Готфридом Келлером, Георгом Брандесом и Августом Стриндбергом / пер. с нем., вступ. ст. и прим. И. Эбаноидзе // Новый мир. 1999. № 4. URL: https://magazines. gorky.media/novyi_mi/1999/4/rech-ne-o-knigah-a-o-zhizni.html (дата обращения: 18.06.2023).
6. Соколова Е.В. «Notturn final»: Турин Фридриха Ницше в «Турине» Готфрида Бенна // Вопросы литературы. 2022. № 4. C. 224–237.
7. Янц К.П. Жизнь Фридриха Ницше: в 3 т. Т. 3 / пер. с нем. В.М. Бакусева; ред. И.А. Эбаноидзе. М.: Культурная революция, 2019. 488 с.
8. Benn G. Gedichte. In der Fassung der Erstdrucke. Frankfurt a. M.: Fischer taschenbuch, 1982. 445 S.
9. Frölich H.J. Zu Gottfried Benns Gedicht «Turin». 2013. URL: http://www. planetlyrik.de/hans-j-frohlich-zu-gottfried-benns-gedicht-turin/2013/07/ (дата обращения: 18.06.2023).
10. Kolb M. Nietzsche, Freud, Benn and the Azure Spell of Liguria. Toronto: Univ. of Toronto press, 2013. 265 p.
11. Travers M. The Poetry of Gottfried Benn: Text and Selfhood. Frankfurt a. M.; Wien u.a.: Peter Lang, 2007. 428 p.

Скачать текст статьи