Институт научной информации по
общественным наукам Российской академии наук
ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИЙ
ЖУРНАЛ
Периодическое рецензируемое научное издание

И.С. ТУРГЕНЕВ, А.А. БЛОК, М.А. ВОЛОШИН И «ЛЕГЕНДА О СВ. ЮЛИАНЕ СТРАННОПРИИМЦЕ» Г. ФЛОБЕРА

Логвинова И.В.

Аннотация

В статье речь идет об интересе русских писателей и поэтов к повести Г. Флобера «Легенда о св. Юлиане Странноприимце», которую впервые перевел на русский язык И.С. Тургенев, а в начале ХХ в. вновь перевели М.А. Волошин и А.А. Блок. Анализируется «Предварение о переводе “Легенды о святом Юлиане Гостеприимце” Флобера» Волошина, которое он написал, полемизируя с переводом И.С. Тургенева; рассматриваются причины, по которым Волошин взялся переводить текст заново. Флоберовская «Легенда о святом Юлиане» привлекала поэтов Серебряного века необычностью содержания, своеобразным мистицизмом и отточенным стилем изложения. Анализ текста Флобера приводит к выводу о романтических тенденциях в его повестях на религиозные сюжеты. Каждый из переводивших легенду писателей старался максимально соблюсти соотношение содержания и стиля произведения.

Ключевые слова

Г. Флобер; художественный перевод; М.А. Волошин; И.С. Тургенев; А.А. Блок; французская литература.

DOI: 10.31249/litzhur/2021.53.07

Скачать текст статьи